Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 6:25

Context
NETBible

then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors. 1 

NIV ©

biblegateway 2Ch 6:25

then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their fathers.

NASB ©

biblegateway 2Ch 6:25

then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.

NLT ©

biblegateway 2Ch 6:25

then hear from heaven and forgive their sins and return them to this land you gave their ancestors.

MSG ©

biblegateway 2Ch 6:25

Listen from your home in heaven; forgive the sin of your people Israel, return them to the land you gave to them and their ancestors.

BBE ©

SABDAweb 2Ch 6:25

Then give ear from heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again to the land which you gave to them and to their fathers.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 6:25

may you hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land that you gave to them and to their ancestors.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 6:25

"then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.

[+] More English

KJV
Then hear
<08085> (8799)
thou from the heavens
<08064>_,
and forgive
<05545> (8804)
the sin
<02403>
of thy people
<05971>
Israel
<03478>_,
and bring them again
<07725> (8689)
unto the land
<0127>
which thou gavest
<05414> (8804)
to them and to their fathers
<01>_.
NASB ©

biblegateway 2Ch 6:25

then hear
<08085>
from heaven
<08064>
and forgive
<05545>
the sin
<02403>
of Your people
<05971>
Israel
<03478>
, and bring
<07725>
them back
<07725>
to the land
<0127>
which
<0834>
You have given
<05414>
to them and to their fathers
<01>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
eisakoush
<1522
V-FAI-2S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ilewv
<2436
A-NSM
esh
<1510
V-FAI-2S
taiv
<3588
T-DPF
amartiaiv
<266
N-DPF
laou
<2992
N-GSM
sou
<4771
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
apostreqeiv
<654
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
edwkav
<1325
V-AAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
then listen
<08085>
from
<04480>
heaven
<08064>
, forgive
<05545>
the sin
<02403>
of your people
<05971>
Israel
<03478>
, and bring
<07725>
them back
<07725>
to
<0413>
the land
<0127>
you gave
<05414>
to them
<01992>
and their ancestors
<01>
.
HEBREW
P
Mhytbalw
<01>
Mhl
<01992>
httn
<05414>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
la
<0413>
Mtwbyshw
<07725>
larvy
<03478>
Kme
<05971>
tajxl
<02403>
txlow
<05545>
Mymsh
<08064>
Nm
<04480>
emst
<08085>
htaw (6:25)
<0859>

NETBible

then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors. 1 

NET Notes

tn Heb “fathers” (also in vv. 31, 38).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA